“恐懼刻在孩子們臉上,
麥田已倒向戰車經過的方向,
蒲公英的形狀在飄散,
它絕望的飛翔,
她隻唱隻想這首止戰之殇……”
随着節奏逐漸的加快,現場不少觀衆已經跟着節奏抖動着雙腿。
可是在這種節奏下,歌詞描述的卻是一種非常具有畫面感的戰争場景。
戰車經過麥田,将麥子壓倒。
傘兵化為蒲公英的形狀,在空中飄散。
那種場景,讓人感覺到一種深深的絕望。
特别是娥國這些經曆過戰争的人,在聽到這一段然後看着大屏幕上的翻譯,皆是滿臉凝重的思索。
“惡夜燃燭光,天破息戰亂,
殇歌傳千裡,家鄉平饑荒,
天真在這條路上,
跌跌撞撞,
他被芒草割傷……”
當唱到這一段時。
彈幕出現為了兩極分化。
那些外國人聽得似懂非懂,但華國人已經瘋了!
他們終于發現,這首歌的歌詞不弱于《七裡香》的那種詩意!
無論是從前面的畫面感,還是從後面的遣詞造句,在華語音樂中絕對是頂級的存在。
然而,歌詞寫得好的同時,又有一個很大的問題,那就是翻譯根本翻譯不出來那種語境。
“媽的,我好急啊,這些老外不懂華語,理解不了這首歌的歌詞有多叼!”
“有會英文的嗎,快給老外好好翻譯一下,官方的翻譯都是什麼鬼,完全達不到原來歌詞的深度!”
華國網友急了。
但那些老外同樣急了。
“這些華國人在幹嘛,難道我有延遲,已經唱完了?”
“他們怎麼這麼大反應?”
“我會一點華語,隻能說這段歌詞非常厲害,遠不止翻譯那麼粗淺。”
“法克!第一次這麼想學華語!”
有人開始解釋,不過這個插曲卻突然戛然而止,因為下一刻,整首歌進入了副歌部分!!
“孩子們眼中的希望是什麼形狀,
是否醒來有面包跟早餐,
再喝碗熱湯,
農夫被燒毀土地跟村莊,
終于拿起槍,
他卻慢慢習慣放棄了抵抗……”
蘇宇雙手飛快的彈奏,鋼琴聲越來越急促。
鋼琴配合簡單的鼓點,卻能描繪出無比悲壯的情景。
戰争的陰霾下,世界仿佛隻剩下黑與白。
黑白之中,被摧毀的房屋,還有那瘡痍的土地,是那麼的讓人動容。
“孩子們眼中的希望,
是什麼形狀,
是否院子有秋千可以蕩,
口袋裡有糖,
刺刀的光被仇恨所擦亮,
在遠方野蠻,
而她卻微笑着不知道慌張……”
聚光燈下,蘇宇氣場全開,雙手飛快的在鋼琴上彈奏,觀衆有一種在看世界級鋼琴家的感覺。
特别是鋼琴曲的那種情感,高速跑動的小調,讓人感到不安和急切,完美融合的古典,又将緊張和壓抑的氛圍渲染到了極緻。
再加上歌詞中描繪的畫面,讓人不禁感歎聽雨在題材角度的選擇上,确實有獨到的一面。
從未有人想過,從孩子的角度去看待戰争。